Notice: Undefined index: keywords in D:\vhostroot\LocalUser\ycjzsjy23\www\cache\template\448f\7dee\f6b512aa687244f170bd.html on line 12
"/>

日韩字幕一中文在线综合_99久热国产精品视频尤物_无码人妻中文字幕精品专区_亚洲日本熟妇视频

您的當(dāng)前位置:首頁 > 技術(shù)交流 > 精彩導(dǎo)讀
MAD雙贏!深圳灣廣場(chǎng)概念規(guī)劃&建筑方案雙競(jìng)賽
更新時(shí)間:2019-05-20 17:09:50 瀏覽次數(shù): 1357 次

8月10日,由馬巖松帶領(lǐng)的MAD建筑事務(wù)所贏得“深圳灣廣場(chǎng)概念規(guī)劃設(shè)計(jì)”(規(guī)劃面積36頃)與“深圳灣廣場(chǎng)建筑方案設(shè)計(jì)”(規(guī)劃面積15公頃)國(guó)際雙競(jìng)賽第一名。


MAD Architects, led by Ma Yansong, has won two international competitions to develop Shenzhen Bay Square. The firm’s winning masterplan (36 hectares), and architectural design (15 hectares), will see an ambitious urban development project bring a vibrant cultural complex to the area that connects Shenzhen city to the waterfront, surrounding ecological corridor, and nearby mountain ranges – creating a harmony between humans and nature.


△深圳灣廣場(chǎng)鳥瞰


位于深圳西南方的前海中心區(qū),是近十年來飛速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)新區(qū)及城市主中心。深圳灣廣場(chǎng)位于其中的“后海”片區(qū),這里是深圳的金融總部基地,高層建筑密集,城市密度極高。在高樓林立的深圳金融中心區(qū)中,MAD的設(shè)計(jì)將城市空間及建筑體量化整為零,將自然景觀引入,創(chuàng)造出一片城市中的大地景觀。


Located in the center of Qianhai district, southwest of Shenzhen, the site neighbours the Houhai area, which has developed over the last 10 years. Considered to be the financial centre of the city, its numerous high-rises act as a backdrop for MAD’s scheme which proposes a staggered layout with diverse buildings. Collectively, they create a rich architectural landscape that counterbalances and complements the existing dense urban planning.



△廣場(chǎng)分為基地東南側(cè)的濱水文化藝術(shù)公園

及西北側(cè)的都市文化山谷


位于基地東面的的濱水文化藝術(shù)公園,包括科技及未來生活博物館、自然歷史科學(xué)館及創(chuàng)意設(shè)計(jì)館等。設(shè)計(jì)以景觀為出發(fā)點(diǎn),群房和公園融為一體,形成一個(gè)微微起伏的景觀地形。數(shù)座“長(zhǎng)出地面”的建筑如同公園里的榕樹,拔地而起,“枝葉”橫向伸展,猶如飄浮在公園上。


The waterfront art and culture park introduces organic shapes into the urban environment in the form of several emblematic buildings – a science museum, natural history museum, and creative design centre – along the coastline. Organized as smaller-scale urban blocks, they will be punctuated by large open green spaces and natural scenery that give inhabitants and visitors alike, the experience of being in nature while they are in the city. The buildings rise out of the ground, like overgrown eucalyptus trees, whose leaves stretch out horizontally to form a floating park.


△建筑猶如飄浮在公園之上的“榕樹群”


建筑群高度以退臺(tái)方式從城市向海洋的方向遞減,人們可以從不同的高度欣賞公園景色、城市、大海與自然。飄浮體東西向狹長(zhǎng),讓城市中心建筑望向大海的視線不被阻擋。


They are connected by elevated pedestrian walkways that allow people to enjoy the park scenery, the city, the sea, and natural surroundings, at different heights. Retreating back from the coastline, their low-scale presence maintains uninterrupted panoramic views towards both Shenzhen, and the waterfront.


△人們從不同高度可以欣賞城市、自然及大海


西北側(cè)的都市文化山谷中,建筑遠(yuǎn)低于周邊的建筑,以更適合人體的尺度存在。為城市、社區(qū)服務(wù)的文化和商業(yè)多種業(yè)態(tài)、連續(xù)的步行步道、口袋公園空間、多層次的立體綠化,將把這條“文化岸線”改造成活躍社區(qū)活力的城中村落,為城市擁有更豐富的文化底蘊(yùn)提供條件。


To the northwest lies the ‘urban valley’, which will host cultural and commercial programs that serve the greater community. Retaining a human-scale approach with their modest height, the ‘low-land’ of buildings stand in contrast to the towers that envelope them. Landscape elements such as ecological green spaces, parkettes, and civic squares will be inserted throughout the plan, cultivating rich, urban pockets that reduce the feeling of any kind of barrier between the city and the waterfront. MAD’s masterplan and architectural design will transform the shoreline into an urban village that will activate the vitality of the community, and provide a richer, cultural heritage for Shenzhen.



△為城市、社區(qū)服務(wù)的“都市文化山谷”


△“城中村落”的氛圍


△連續(xù)的步行空間


在40年的高速城市發(fā)展中,深圳如同大多其他中國(guó)城市一樣,城市發(fā)展模式主要參考、依傍西方以功能、實(shí)用主義至上的現(xiàn)代主義形式,以致現(xiàn)代中國(guó)的城市的千城一面,缺乏獨(dú)立的文化特征。在城市的高密度已是無可改變的前提條件下,MAD嘗試以景觀自然為設(shè)計(jì)的出發(fā)點(diǎn),最終建立人與自然的情感共融。


As a young, high-density metropolis that has progressed rapidly over the last 40 years Shenzhen, like many other Chinese cities, has adopted the urban development model that relies on the modernist belief of form follows function. Thus, many modern Chinese cities have begun to look the same, and lack culture. Under the premise that the extreme density of our modern cities cannot be changed, MAD takes the natural landscape as its starting point, and looks to culture, art, nature, and emotion, as guiding directions for urban development – establishing a spiritual connection between the built environment and nature. Upon completion, the “Shenzhen Bay Square” waterfront development will form a unique, world-class, cultural art harbour, placing Shenzhen on the map as a global art city.


△“深圳灣廣場(chǎng)”與城市、自然、大海共融


△“深圳灣廣場(chǎng)”模型圖



深圳灣廣場(chǎng) Shenzhen Bay Square

中國(guó)深圳 Shenzhen, China

2018


競(jìng)賽承辦單位:華潤(rùn)置地城市運(yùn)營(yíng)管理(深圳)有限公司

競(jìng)賽主辦單位:深圳市南山區(qū)建筑工務(wù)局

Competition Organizer: China Resources Land Limited

Competition Host: Bureau of Public Works of Nanshan District of Shenzhen


概念規(guī)劃設(shè)計(jì) Masterplan

規(guī)劃范圍面積 Planzone:36公頃 (36 hectares)


商業(yè)文化設(shè)施帶規(guī)劃及重點(diǎn)項(xiàng)目建筑方案設(shè)計(jì) Architectural Design

規(guī)劃范圍面積 Planzone:15公頃 (15 hectares)

建筑面積 Building Area:25.7萬平方米 (257,000 sqm)


主持合伙人 Principal Partners in Charge:

馬巖松 Ma Yansong,黨群 Dang Qun,早野洋介 Yosuke Hayano

設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì) Design Team:劉海倫 Liu Hailun, 嚴(yán)然 Yan Ran, 雷開云 Lei Kaiyun, 張超 Zhang Chao, Neeraj Mahajan, Maria Soledad, Alessandro Fisalli


本文轉(zhuǎn)載自公眾號(hào)搜建筑,如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們刪除。